Keine exakte Übersetzung gefunden für تسمية جماعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تسمية جماعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Appelle cette "aventure" comme tu veux, mais n'oublie pas que c'est MA quête.
    والآن تسميها جماعه تذكّرى انها رحلتى وانا قائدها
  • Si t'insistes pour appeler ça une quête, je te précise que c'est la mienne.
    والآن تسميها جماعه تذكّرى انها رحلتى وانا قائدها
  • Les programmes actuels de rapatriement, de réintégration, de réhabilitation et de reconstruction (4 R) sont un élément indispensable pour assurer le caractère durable du retour.
    وتشكل البرامج الحالية للإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير (التي تسمى جماعة بعمليات الإعادة الأربع) عنصراً أساسياً لاستدامة العودة.
  • Afin que ces dispositions soient appliquées correctement dans la pratique, le Gouvernement fédéral soutient un réseau national d'associations de défense des intérêts des femmes handicapées (Interessenvertretung behinderter Frauen - Weibernetz).
    ومن أجل الاضطلاع، في الواقع العملي وبصورة محددة، بتنفيذ هذه الأحكام القانونية، يراعي أن الحكومة الاتحادية تتولى تشجيع شبكة على صعيد البلد بأسره تسميجماعة الاهتمامات الخاصة بالمعوقات“.
  • Un mercenaire de haut rang avec un groupe appelé Résultats Optimaux.
    مرتزق رفيع المستوى مع جماعة تسمى النتائج المثلى
  • Alors qu'on est fondé à nommer et à condamner le groupe terroriste connu sous le nom de l'Armée du Seigneur, on a tout à fait tort de placer les forces populaires de défense de l'Ouganda et les unités de défense locale dans la même catégorie.
    فإذا كان من الصحيح تسمية وجزاء الجماعة الإرهابية المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة فمن الخطأ الفاحش إدراج قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في الفئة نفسها.
  • Le caractère antidémocratique du pouvoir en République populaire démocratique de Corée gêne considérablement la jouissance des droits de l'homme, et le caractère centralisé des autorités nationales, qui s'emploient à garantir la survie du régime au sommet sous le couvert de droits prétendument « collectifs » et de souveraineté nationale, s'oppose au respect des droits de l'homme et à leur interdépendance avec les autres facteurs mentionnés.
    فالطابع غير الديمقراطي لقاعدة السلطة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يحول دون التمتع الحقيقي بحقوق الإنسان، في حين أن تركيز السلطات الوطنية على الدولة بهدف كفالة بقاء النظام في القمة، تحت مظلة الحقوق التي تسمىجماعية“ والسيادة الوطنية، يعيق إعمال حقوق الإنسان وترابطها مع العوامل الأخرى المذكورة.
  • d) Lotus QuickPlace. Le Groupe de travail utilise cet outil, accessible sur Internet, afin de partager des documents et de transmettre des informations au moyen de listes de diffusion;
    (د) يستخدم الفريق العامل أداة عمل جماعي تسمـى: ”Lotus QuickPlace“، ويمكن الوصول إليها عبـر الشبكة الدولية، لتقاسم الوثائق وتوفيـر إمكانات القوائم البريدية الإلكترونية؛
  • De même, en 2006, trois représentants des communautés appelées péjorativement pygmées, dont un batwa, ont bénéficié du programme de bourses du Haut-Commissariat.
    إضافة إلى ذلك، ففي عام 2006، شارك ثلاثة ممثلين للجماعات التي تسمى بجماعات الأقزام على سبيل التحقير، بمن فيهم أحد أفراد الباتوا، في برنامج زمالات المفوضية.
  • Il semble qu'il s'agisse tout simplement d'une question de compréhension de soi et non d'une appellation officielle et les éléments trompeurs ou insultants figurant dans le nom qu'un groupe choisit de se donner peuvent être clarifié sur le marché libre des idées.
    والمسألة ببساطة هي مسألة تحديد الهوية الشخصية وليست توصيفا رسميا، علاوة على أنه يمكن بالتأكيد توضيح ما يثير الحيرة أو العداء في التسمية التي تختارها جماعة لنفسها من خلال التبادل الحر للأفكار.